1
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
[Meet Yourself]

2
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
[Episode 39]

3
00:01:25,840 --> 00:01:27,400
The village council is right here!
[Meeting room]

4
00:01:28,310 --> 00:01:30,150
You could always come here and consult.

5
00:01:32,310 --> 00:01:33,120
What did you do?

6
00:01:33,120 --> 00:01:34,839
You picked a time
when we went out to have a meeting

7
00:01:34,840 --> 00:01:36,349
and Hongdou's boyfriend was away.

8
00:01:36,350 --> 00:01:38,309
You made trouble at the construction site.

9
00:01:38,310 --> 00:01:40,430
What on earth do you want?

10
00:01:41,350 --> 00:01:42,400
We didn't make trouble.

11
00:01:42,400 --> 00:01:44,150
We just...

12
00:01:44,680 --> 00:01:46,999
want to hear the truth from her.

13
00:01:47,000 --> 00:01:48,150
What kind of truth?

14
00:01:48,150 --> 00:01:49,589
You could talk to the council.

15
00:01:49,590 --> 00:01:51,950
Instead, you chose to bully a girl.

16
00:01:52,680 --> 00:01:54,040
Shame on you!

17
00:01:55,560 --> 00:01:57,229
Think about your daughter.

18
00:01:57,230 --> 00:01:58,840
What if someone did this to her?

19
00:01:59,640 --> 00:02:00,919
And you!

20
00:02:00,920 --> 00:02:02,429
Why don't you just take my position?

21
00:02:02,430 --> 00:02:03,520
That way, you can take whatever presents

22
00:02:03,520 --> 00:02:04,310
Xie Zhiyao sends.

23
00:02:05,240 --> 00:02:06,870
I was out of my mind.

24
00:02:06,870 --> 00:02:08,839
I didn't mean it.

25
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
That's rumormonger! Do you hear me?

26
00:02:11,630 --> 00:02:13,630
We've explained to
you so many times

27
00:02:14,150 --> 00:02:15,520
why we don't support your start-up.

28
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
Did you even hear?

29
00:02:18,080 --> 00:02:18,910
You're running a guesthouse

30
00:02:18,910 --> 00:02:20,399
using your residence illegally!

31
00:02:20,400 --> 00:02:22,589
You didn't even get a business license!

32
00:02:22,590 --> 00:02:23,959
If you insist on running it,

33
00:02:23,960 --> 00:02:26,910
any risk of safety
disaster is beyond you!

34
00:02:28,800 --> 00:02:29,590
How is it possible

35
00:02:29,590 --> 00:02:31,119
for us to provide a loan guarantee?

36
00:02:31,120 --> 00:02:32,590
It's the council that decides this!

37
00:02:33,240 --> 00:02:35,120
What is Xie Zhiyao? He has no saying at all!

38
00:02:36,800 --> 00:02:38,030
Calm down.

39
00:02:41,680 --> 00:02:42,190
Listen up.

40
00:02:42,190 --> 00:02:44,279
Delete the video clip on your phone.

41
00:02:44,280 --> 00:02:45,800
If it spreads out,

42
00:02:45,800 --> 00:02:48,799
no one will ever do business with our village.

43
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Over the years,

44
00:02:50,000 --> 00:02:51,910
Xie Zhiyao works so hard for our village.

45
00:02:51,910 --> 00:02:52,630
He contributed a lot of money

46
00:02:52,630 --> 00:02:53,910
to the road and the bridge construction.

47
00:02:53,910 --> 00:02:56,029
You know it perfectly!

48
00:02:56,030 --> 00:02:57,750
He's got commendations for this.

49
00:02:58,310 --> 00:03:00,399
If he really wants to monopolize,

50
00:03:00,400 --> 00:03:03,239
he'd take the investment abruptly.

51
00:03:03,240 --> 00:03:04,960
But that's not what he wants!

52
00:03:05,750 --> 00:03:07,679
Stop praising him.

53
00:03:07,680 --> 00:03:09,280
No one would give up his interest.

54
00:03:10,120 --> 00:03:12,309
It's not about praising him.

55
00:03:12,310 --> 00:03:14,150
According to the potential investor,

56
00:03:14,150 --> 00:03:15,150
the village will go through

57
00:03:15,150 --> 00:03:16,629
comprehensive commercial development.

58
00:03:16,630 --> 00:03:20,000
That way, our village
will be a replica antique.

59
00:03:20,000 --> 00:03:20,910
It would be torture

60
00:03:20,910 --> 00:03:22,079
to live in a place like that.

61
00:03:22,080 --> 00:03:23,150
In the end,

62
00:03:23,150 --> 00:03:24,959
we'll be flooded with retailers and tourists.

63
00:03:24,960 --> 00:03:28,240
Our advantage of
pristineness would be gone.

64
00:03:30,910 --> 00:03:31,710
What's more,

65
00:03:32,310 --> 00:03:34,520
recite the words from the meeting yesterday
to their faces.

66
00:03:36,030 --> 00:03:37,239
The town government said

67
00:03:37,240 --> 00:03:38,869
we can only develop tourism

68
00:03:38,870 --> 00:03:40,750
on condition of the three protections.

69
00:03:41,360 --> 00:03:42,519
To protect the environment,

70
00:03:42,520 --> 00:03:43,869
the cultural features,

71
00:03:43,870 --> 00:03:46,029
and the living quality of the residents.

72
00:03:46,030 --> 00:03:47,560
We must avoid developing disorderly

73
00:03:47,560 --> 00:03:48,749
in pursuit of profits.

74
00:03:48,750 --> 00:03:51,239
We must follow the idea
of sustainable development.

75
00:03:51,240 --> 00:03:52,680
Whoever the investor is,

76
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
whoever it is starting a business,

77
00:03:53,680 --> 00:03:55,080
they must follow these principles.

78
00:03:55,080 --> 00:03:57,309
We can only approve reasonable requests.

79
00:03:57,310 --> 00:03:59,429
It applies to everyone
with no exception at all.

80
00:03:59,430 --> 00:04:00,870
Look at the guestrooms we have.

81
00:04:00,870 --> 00:04:03,119
They all signed leases with us,

82
00:04:03,120 --> 00:04:04,999
for example, agreements for general sanitation

83
00:04:05,000 --> 00:04:06,280
and no disturbing.

84
00:04:06,280 --> 00:04:07,909
Apart from these files,

85
00:04:07,910 --> 00:04:09,710
there are other verbal agreements.

86
00:04:12,920 --> 00:04:13,800
Do you understand?

87
00:04:16,510 --> 00:04:17,600
I don't.

88
00:04:19,360 --> 00:04:20,270
It's all right.

89
00:04:21,040 --> 00:04:23,720
I've recorded what we just said.

90
00:04:23,720 --> 00:04:24,750
I'll send you a copy.

91
00:04:25,360 --> 00:04:27,870
And I'll transfer it to
everyone who showed up

92
00:04:27,870 --> 00:04:29,309
at the construction site.

93
00:04:29,310 --> 00:04:30,070
Listen to it repeatedly.

94
00:04:30,070 --> 00:04:31,360
You'll get it sooner or later.

95
00:04:32,070 --> 00:04:35,159
All in all, just like
what Director said,

96
00:04:35,160 --> 00:04:36,390
apologize to Hongdou.

97
00:04:37,310 --> 00:04:39,120
What you have done
is not decent at all!

98
00:04:40,270 --> 00:04:40,800
But,

99
00:04:41,390 --> 00:04:42,949
look at my arm. They beat me.

100
00:04:42,950 --> 00:04:44,000
It's inflamed.

101
00:04:44,560 --> 00:04:45,270
And here.

102
00:04:45,870 --> 00:04:48,040
Shouldn't they apologize to us?

103
00:04:48,040 --> 00:04:48,920
Right!

104
00:04:49,720 --> 00:04:54,159
You were causing troubles
and ruined their gate.

105
00:04:54,160 --> 00:04:55,680
Their measures are justifiable defenses.

106
00:04:55,680 --> 00:04:57,720
If they called the
police, you'd be detained.

107
00:04:58,870 --> 00:04:59,750
Anything else?

108
00:05:02,000 --> 00:05:03,600
Think about an apology.

109
00:05:05,120 --> 00:05:06,679
What were you thinking?

110
00:05:06,680 --> 00:05:07,190
Dismissed.

111
00:05:16,630 --> 00:05:17,160
Hello?

112
00:05:18,270 --> 00:05:20,120
We will need 250 more bricks.

113
00:05:20,950 --> 00:05:22,310
Is there enough in stock?

114
00:05:23,160 --> 00:05:24,190
When can you deliver them?

115
00:05:25,360 --> 00:05:25,869
Okay.

116
00:05:25,870 --> 00:05:27,360
Please get the product number right.

117
00:05:28,430 --> 00:05:29,360
Thank you.

118
00:05:29,360 --> 00:05:29,950
Grandpa Yang.

119
00:05:30,750 --> 00:05:31,679
Grandpa.

120
00:05:31,680 --> 00:05:32,240
Grandpa.

121
00:05:33,240 --> 00:05:34,559
How dare you!

122
00:05:34,560 --> 00:05:35,680
How dare you show up here?

123
00:05:38,160 --> 00:05:39,870
We're here to apologize!

124
00:05:42,270 --> 00:05:44,509
I'll... I'll beat you up!

125
00:05:44,510 --> 00:05:45,920
This is your lesson.

126
00:05:57,560 --> 00:05:58,190
Granny Yang.

127
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Where's Granny?

128
00:06:00,360 --> 00:06:01,680
She left with Hongdou.

129
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
Okay. Thanks.

130
00:06:05,560 --> 00:06:06,190
No problem.

131
00:06:11,310 --> 00:06:12,160
This morning,

132
00:06:12,160 --> 00:06:13,720
it was weird when I saw Grandpa Yang

133
00:06:14,240 --> 00:06:15,629
showed up.

134
00:06:15,630 --> 00:06:17,270
I thought he was
there to make trouble.

135
00:06:18,510 --> 00:06:20,800
He sat there all day
except for lunchtime

136
00:06:20,800 --> 00:06:21,869
when he went away briefly.

137
00:06:21,870 --> 00:06:23,429
He went back soon after that.

138
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
But he didn't say a word.

139
00:06:24,430 --> 00:06:26,750
I made him some
tea and he took it.

140
00:06:28,160 --> 00:06:30,799
Once those men showed
up, can you imagine?

141
00:06:30,800 --> 00:06:33,430
Grandpa Yang rushed
out with his crane.

142
00:06:35,600 --> 00:06:36,750
He's free.

143
00:06:37,310 --> 00:06:41,070
That's why I asked
him to keep guard.

144
00:06:43,040 --> 00:06:44,829
Thank you, Granny.

145
00:06:44,830 --> 00:06:46,310
I can always count on you!

146
00:06:47,510 --> 00:06:48,309
You bet!

147
00:06:48,310 --> 00:06:49,040
You are!

148
00:06:50,600 --> 00:06:51,720
But Yao doesn't think so.

149
00:06:51,720 --> 00:06:53,600
He thinks I'm useless.

150
00:06:54,160 --> 00:06:55,040
Yao?

151
00:06:55,630 --> 00:06:56,510
Yeah.

152
00:06:56,510 --> 00:06:57,680
He's a know-it-all.

153
00:06:58,240 --> 00:06:59,719
He's lightning. He's light.

154
00:06:59,720 --> 00:07:01,359
He's the only fairy tale.

155
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
He'd take up everything on his shoulder.

156
00:07:04,720 --> 00:07:05,750
Don't be angry at him.

157
00:07:05,750 --> 00:07:07,120
I talked to him this morning.

158
00:07:08,310 --> 00:07:09,430
How is that possible?

159
00:07:09,430 --> 00:07:10,680
Granny, don't console me.

160
00:07:11,830 --> 00:07:13,309
I won't.

161
00:07:13,310 --> 00:07:15,039
Ignore him as you want.

162
00:07:15,040 --> 00:07:17,269
Just don't get angry.

163
00:07:17,270 --> 00:07:19,069
How could I?

164
00:07:19,070 --> 00:07:20,829
You see his duplicity!

165
00:07:20,830 --> 00:07:22,599
Now he's started it.

166
00:07:22,600 --> 00:07:24,070
What could I do to correct this?

167
00:07:25,040 --> 00:07:26,600
I'll help you.

168
00:07:28,120 --> 00:07:29,389
No way.

169
00:07:29,390 --> 00:07:30,999
You'd be on his side.

170
00:07:31,000 --> 00:07:32,189
I promise.

171
00:07:32,190 --> 00:07:33,800
I will give him a lesson on your behalf.

172
00:07:34,870 --> 00:07:35,999
For real?

173
00:07:36,000 --> 00:07:36,680
For real!

174
00:07:38,720 --> 00:07:39,240
Helping you

175
00:07:40,190 --> 00:07:41,390
and helping him are the same thing.

176
00:07:48,680 --> 00:07:49,190
Here.

177
00:07:49,800 --> 00:07:50,560
Try this.

178
00:07:54,630 --> 00:07:56,719
Granny, come on.

179
00:07:56,720 --> 00:07:58,160
You're so sweet.

180
00:08:12,720 --> 00:08:13,270
Xu Hongdou.

181
00:08:20,160 --> 00:08:20,800
Xu Hongdou.

182
00:09:08,320 --> 00:09:08,840
Xu...

183
00:09:26,000 --> 00:09:26,600
Mr. Hu?

184
00:09:27,150 --> 00:09:27,720
What's wrong?

185
00:09:30,120 --> 00:09:30,840
Xie.

186
00:09:32,390 --> 00:09:33,390
What happened?

187
00:09:35,600 --> 00:09:36,670
My mom said,

188
00:09:38,870 --> 00:09:39,720
my dad...

189
00:09:43,120 --> 00:09:44,030
What about him?

190
00:09:47,270 --> 00:09:49,000
He wanted me to come home
for New Year's Eve dinner.

191
00:09:50,270 --> 00:09:51,960
You scared me a lot.

192
00:09:51,960 --> 00:09:52,870
Come on, Xie.

193
00:09:53,840 --> 00:09:55,629
Come here. Stay with me.

194
00:09:55,630 --> 00:09:56,389
But...

195
00:09:56,390 --> 00:09:57,720
What about tomorrow?

196
00:09:58,240 --> 00:09:59,839
Now is the time.

197
00:09:59,840 --> 00:10:00,720
This is very important.

198
00:10:00,720 --> 00:10:01,999
We need to talk.

199
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Come on, sit down.

200
00:10:10,120 --> 00:10:10,630
Fine.

201
00:10:12,630 --> 00:10:13,320
Go ahead.

202
00:10:23,320 --> 00:10:24,150
I'm afraid

203
00:10:27,120 --> 00:10:28,200
I'm in love with her.

204
00:10:31,360 --> 00:10:32,550
Which one is it?

205
00:10:32,550 --> 00:10:33,719
There are many girls.

206
00:10:33,720 --> 00:10:34,910
I'm serious.

207
00:10:35,670 --> 00:10:37,120
I only care about Manjun.

208
00:10:39,600 --> 00:10:40,240
And?

209
00:10:45,120 --> 00:10:47,030
How should I tell
my parents about it?

210
00:10:47,550 --> 00:10:49,200
Why would I know?

211
00:10:50,240 --> 00:10:50,960
No, no.

212
00:10:53,120 --> 00:10:54,150
It's been a long time.

213
00:10:54,150 --> 00:10:56,120
Finally, I get to eat at home.

214
00:10:57,360 --> 00:10:58,550
If I told them about her,

215
00:10:58,550 --> 00:10:59,870
they would never agree to it.

216
00:10:59,870 --> 00:11:00,390
Right?

217
00:11:01,720 --> 00:11:02,870
My dad is in poor health.

218
00:11:02,870 --> 00:11:03,750
I'm afraid upon hearing it, he'd...

219
00:11:03,750 --> 00:11:04,720
Hold on a second.

220
00:11:07,240 --> 00:11:09,440
Has Manjun agreed
to your proposal?

221
00:11:10,550 --> 00:11:11,439
Not yet.

222
00:11:11,440 --> 00:11:12,270
What's your problem?

223
00:11:12,270 --> 00:11:12,960
Nothing is going on.

224
00:11:12,960 --> 00:11:13,670
Stop wasting my time.

225
00:11:13,670 --> 00:11:14,749
Hold on, Xie.

226
00:11:14,750 --> 00:11:14,960
Please.

227
00:11:14,960 --> 00:11:16,000
Listen to me.

228
00:11:16,790 --> 00:11:20,719
I want to plan in
advance just like you.

229
00:11:20,720 --> 00:11:21,389
Okay?

230
00:11:21,390 --> 00:11:22,390
I want to

231
00:11:23,000 --> 00:11:25,149
clear the way for love.

232
00:11:25,150 --> 00:11:27,149
Yeah, she's keeping a distance from me now.

233
00:11:27,150 --> 00:11:28,320
Go on clearing it if you like.

234
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
We're both alike.

235
00:11:48,630 --> 00:11:49,720
The door is unlocked.

236
00:11:49,720 --> 00:11:50,600
Come in.

237
00:11:59,870 --> 00:12:01,120
How can I help you, President Xie?

238
00:12:18,030 --> 00:12:18,960
Letter of Apology.

239
00:12:20,150 --> 00:12:21,200
Dear Ms. Xu Hongdou.

240
00:12:21,720 --> 00:12:22,270
Hello.

241
00:12:23,200 --> 00:12:27,750
I am writing to sincerely apologize to you.

242
00:12:29,030 --> 00:12:29,670
I am sorry.

243
00:12:30,270 --> 00:12:33,669
After reflecting on
myself for the entire day,

244
00:12:33,670 --> 00:12:36,359
I have realized it all happened

245
00:12:36,360 --> 00:12:39,959
because of my
self-approbation, arrogance,

246
00:12:39,960 --> 00:12:40,840
and complacence.

247
00:12:41,720 --> 00:12:44,120
This creates a rift
in our relationship.

248
00:12:44,630 --> 00:12:46,999
If I don't correct
it, it will lead to

249
00:12:47,000 --> 00:12:48,670
a serious trust issue,

250
00:12:49,240 --> 00:12:52,440
which will threaten
our relationship for sure.

251
00:12:54,080 --> 00:12:55,149
As the saying goes,

252
00:12:55,150 --> 00:12:57,000
as you sow, so shall you reap.

253
00:12:57,600 --> 00:12:59,549
If I doubt you now,

254
00:12:59,550 --> 00:13:02,269
it might result in catastrophes.

255
00:13:02,270 --> 00:13:04,789
As a result, please allow me to

256
00:13:04,790 --> 00:13:07,320
apologize from the bottom of my heart.

257
00:13:08,150 --> 00:13:09,079
I'm sorry.

258
00:13:09,080 --> 00:13:09,750
I shouldn't have done it.

259
00:13:10,870 --> 00:13:12,669
If I have the honor to be forgiven,

260
00:13:12,670 --> 00:13:15,869
I promise my absolute loyalty to you.

261
00:13:15,870 --> 00:13:17,869
I will hide no secret from you,

262
00:13:17,870 --> 00:13:19,750
including my work, my life,

263
00:13:19,750 --> 00:13:21,719
and my mental activity.

264
00:13:21,720 --> 00:13:22,719
I request to

265
00:13:22,720 --> 00:13:24,509
build an equal, friendly relationship

266
00:13:24,510 --> 00:13:25,600
with mutual assistance.

267
00:13:26,790 --> 00:13:27,510
P.S.

268
00:13:28,550 --> 00:13:30,200
I will take full responsibility

269
00:13:30,200 --> 00:13:32,389
for all the emotional losses

270
00:13:32,390 --> 00:13:35,079
this concealment incident might have caused.

271
00:13:35,080 --> 00:13:36,630
Yours, Xie Zhiyao.

272
00:13:55,240 --> 00:13:56,630
I acknowledge your request.

273
00:13:56,630 --> 00:13:57,750
I will deal with it ASAP.

274
00:13:58,320 --> 00:13:59,030
Anything else?

275
00:13:59,720 --> 00:14:00,150
That's all.

276
00:14:00,670 --> 00:14:02,630
Have a pleasant night.

277
00:14:03,200 --> 00:14:03,750
Good night.

278
00:14:10,240 --> 00:14:11,389
Ms. Xu.

279
00:14:11,390 --> 00:14:13,270
Please deal with it
as soon as possible.

280
00:14:16,790 --> 00:14:17,600
Good night.

281
00:14:57,550 --> 00:14:58,150
What's up?

282
00:14:58,870 --> 00:15:00,000
Let's do something bad.

283
00:15:00,600 --> 00:15:01,550
Something bad?

284
00:15:03,910 --> 00:15:04,270
Let's go.

285
00:15:30,960 --> 00:15:31,670
This is it.

286
00:15:31,670 --> 00:15:32,390
Right here?

287
00:15:41,000 --> 00:15:42,439
What are you looking for?

288
00:15:42,440 --> 00:15:44,909
Video cameras.

289
00:15:44,910 --> 00:15:45,959
I've cased it.

290
00:15:45,960 --> 00:15:46,550
There's none.

291
00:15:48,390 --> 00:15:49,360
You're good at this.

292
00:15:51,960 --> 00:15:52,599
Come on.

293
00:15:52,600 --> 00:15:52,910
Here.

294
00:15:57,120 --> 00:15:58,439
Make it big.

295
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
I want a large sign.

296
00:16:02,360 --> 00:16:03,509
I saw his face!

297
00:16:03,510 --> 00:16:05,030
He was furious.

298
00:16:05,750 --> 00:16:08,079
I'm sure he knows who painted on his door.

299
00:16:08,080 --> 00:16:09,719
So what?

300
00:16:09,720 --> 00:16:11,629
He wouldn't go after the suspect.

301
00:16:11,630 --> 00:16:13,550
Among so many
doors, why did his door

302
00:16:13,550 --> 00:16:14,910
become the target?

303
00:16:15,480 --> 00:16:17,150
After this incident,
everyone knows

304
00:16:17,150 --> 00:16:18,550
he's behind it.

305
00:16:18,550 --> 00:16:19,599
Exactly.

306
00:16:19,600 --> 00:16:23,150
The suspect went to
town to buy the paint.

307
00:16:23,150 --> 00:16:24,550
The camera there captured him.

308
00:16:24,550 --> 00:16:26,239
Still, he thinks himself clever.

309
00:16:26,240 --> 00:16:28,510
Everything happens for a reason.

310
00:16:28,510 --> 00:16:30,479
He deserves this punishment.

311
00:16:30,480 --> 00:16:31,840
Aunt Gui.

312
00:16:33,080 --> 00:16:34,750
I am working!

313
00:16:35,390 --> 00:16:36,120
Baoping.

314
00:16:36,120 --> 00:16:37,030
Am I working or not?

315
00:16:37,030 --> 00:16:38,359
Yes, you are!

316
00:16:38,360 --> 00:16:39,600
Working while talking.

317
00:16:58,350 --> 00:17:00,269
Ms. Xu Hongdou.

318
00:17:00,270 --> 00:17:01,880
What about my apology letter?

319
00:17:06,590 --> 00:17:07,480
Going to Beijing?

320
00:17:11,550 --> 00:17:12,720
Put it down. I'll help.

321
00:17:13,350 --> 00:17:13,920
It's okay.

322
00:17:13,920 --> 00:17:14,960
It's not heavy.

323
00:17:16,590 --> 00:17:17,160
Leave it to me.

324
00:17:18,640 --> 00:17:20,309
Why go back to Beijing suddenly?

325
00:17:20,310 --> 00:17:21,070
It's a long story.

326
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
I haven't given up my place in Beijing.

327
00:17:24,550 --> 00:17:25,919
The water pipe leaks.

328
00:17:25,920 --> 00:17:26,830
The water flooded my neighbor downstairs.

329
00:17:26,830 --> 00:17:28,000
The landlord just called me

330
00:17:28,000 --> 00:17:29,269
and asked me to go back.

331
00:17:29,270 --> 00:17:30,639
He's there with plumbers.

332
00:17:30,640 --> 00:17:31,790
All my belongings are there.

333
00:17:31,790 --> 00:17:33,239
I must collect them.

334
00:17:33,240 --> 00:17:34,269
That's urgent.

335
00:17:34,270 --> 00:17:35,880
I'll go with you.

336
00:17:35,880 --> 00:17:36,440
Don't.

337
00:17:36,440 --> 00:17:38,590
We need you at the construction site.

338
00:17:39,640 --> 00:17:41,479
How about driving
me to the airport?

339
00:17:41,480 --> 00:17:42,000
Sure.

340
00:17:42,750 --> 00:17:43,000
Okay.

341
00:17:43,000 --> 00:17:43,960
The flight is at nine.

342
00:17:43,960 --> 00:17:44,880
Sure, let's go.

343
00:17:56,240 --> 00:17:57,110
Your phone.

344
00:17:59,270 --> 00:18:00,240
Let me answer it.

345
00:18:04,440 --> 00:18:05,350
Li Qing, what's up?

346
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
Aren't you visiting the
college with Ms. Xie?

347
00:18:14,110 --> 00:18:15,070
Why are you crying?

348
00:18:16,880 --> 00:18:17,550
Calm down.

349
00:18:22,440 --> 00:18:23,160
Is Yue with you?

350
00:18:23,160 --> 00:18:24,110
Put her on the phone.

351
00:18:26,750 --> 00:18:28,000
What happened to Ms. Xie?

352
00:18:30,550 --> 00:18:31,070
What?

353
00:18:31,880 --> 00:18:32,830
Which hospital?

354
00:18:36,400 --> 00:18:37,070
Okay. Don't panic.

355
00:18:37,070 --> 00:18:38,000
I'm on my way.

356
00:18:38,000 --> 00:18:38,879
Wait for me.

357
00:18:38,880 --> 00:18:39,830
Yeah. Bye.

358
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
Hongdou, I can't drive you to the airport.

359
00:18:43,240 --> 00:18:44,510
I need to get to the hospital.

360
00:18:45,030 --> 00:18:46,510
I'll get a cab to send
you to the airport.

361
00:18:47,880 --> 00:18:48,350
Wait.

362
00:18:48,350 --> 00:18:49,070
What happened?

363
00:18:53,880 --> 00:18:54,880
It's Ms. Xie.

364
00:18:54,880 --> 00:18:55,920
She's having a heart attack.

365
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
She's in hospital now.

366
00:19:05,790 --> 00:19:06,480
Calm down.

367
00:19:10,350 --> 00:19:11,310
I'll cancel my flight.

368
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
I'll go to the hospital with you.

369
00:19:19,350 --> 00:19:21,350
You cannot drive like this.

370
00:19:22,480 --> 00:19:23,030
Give me the key.

371
00:19:23,030 --> 00:19:23,640
I'll drive.

372
00:19:28,720 --> 00:19:29,160
Let's go.

373
00:19:55,480 --> 00:19:56,000
Yue.

374
00:19:57,000 --> 00:19:58,399
How's Ms. Xie?

375
00:19:58,400 --> 00:19:59,999
The doctor said she was out of danger.

376
00:20:00,000 --> 00:20:00,880
But she hasn't woken up.

377
00:20:02,070 --> 00:20:03,440
Why did she faint?

378
00:20:04,160 --> 00:20:04,510
The doctor says

379
00:20:04,510 --> 00:20:05,920
it's because of excessive fatigue.

380
00:20:12,830 --> 00:20:13,750
Relax. She'll make it.

381
00:20:35,510 --> 00:20:36,239
President Xie.

382
00:20:36,240 --> 00:20:37,269
Hongdou.

383
00:20:37,270 --> 00:20:38,270
The restaurants are closed.

384
00:20:38,270 --> 00:20:40,509
I get you some soy
milk and stuffed buns.

385
00:20:40,510 --> 00:20:41,070
Thanks.

386
00:20:41,070 --> 00:20:42,029
Thank you.

387
00:20:42,030 --> 00:20:43,160
Anything will do.

388
00:20:43,720 --> 00:20:44,640
I'm getting in.

389
00:20:49,550 --> 00:20:50,240
Thank you.

390
00:20:59,550 --> 00:21:01,000
What about your place in Beijing?

391
00:21:01,920 --> 00:21:03,029
Leave it be.

392
00:21:03,030 --> 00:21:03,830
The landlord is there.

393
00:21:04,720 --> 00:21:05,880
My belongings are soaked already.

394
00:21:06,480 --> 00:21:07,750
She's more important than my property.

395
00:21:09,750 --> 00:21:10,960
Thankfully, I've got you.

396
00:21:12,030 --> 00:21:13,200
When I got the call,

397
00:21:14,110 --> 00:21:15,160
I panicked.

398
00:21:17,160 --> 00:21:19,239
That's why we need a partner.

399
00:21:19,240 --> 00:21:20,510
You stand in front, guarding me.

400
00:21:21,110 --> 00:21:22,350
I've got your back.

401
00:21:22,350 --> 00:21:23,440
You can take a break.

402
00:21:25,070 --> 00:21:26,030
Would you please

403
00:21:26,030 --> 00:21:27,440
share with me some of your burdens?

404
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Have faith in me.

405
00:21:34,270 --> 00:21:34,920
I hear you.

406
00:21:36,720 --> 00:21:38,240
Your apology letter is approved.

407
00:21:40,400 --> 00:21:41,240
Thank you.

408
00:21:42,440 --> 00:21:43,350
No problem.

409
00:22:09,720 --> 00:22:11,829
Harley Davidson, Sportster.

410
00:22:11,830 --> 00:22:12,830
X48.

411
00:22:14,200 --> 00:22:15,240
A nice motorcycle.

412
00:22:15,920 --> 00:22:17,000
But the fuel range is bad.

413
00:22:19,110 --> 00:22:20,350
Thank you for the lift.

414
00:22:21,270 --> 00:22:22,640
It was fun tonight.

415
00:22:23,440 --> 00:22:25,069
Take care.

416
00:22:25,070 --> 00:22:25,830
Goodbye.

417
00:22:30,240 --> 00:22:31,159
Yu?

418
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
You're still up.

419
00:22:33,790 --> 00:22:34,590
I left the door open for you.

420
00:22:38,830 --> 00:22:39,510
Take your seat.

421
00:22:41,830 --> 00:22:42,790
Where did you go?

422
00:22:43,640 --> 00:22:44,510
I went camping.

423
00:22:45,720 --> 00:22:46,790
Who was it on the motor?

424
00:22:47,830 --> 00:22:49,110
A boy I met at the camp.

425
00:22:56,750 --> 00:22:57,350
What's wrong?

426
00:22:58,510 --> 00:22:59,030
Nothing.

427
00:23:03,000 --> 00:23:03,550
No, it's not.

428
00:23:06,310 --> 00:23:07,440
I need to tell you something.

429
00:23:08,720 --> 00:23:10,159
Is it about your family?

430
00:23:10,160 --> 00:23:10,920
It's about me.

431
00:23:13,160 --> 00:23:13,830
Go ahead.

432
00:23:20,110 --> 00:23:21,640
I lied to you.

433
00:23:24,440 --> 00:23:25,310
Actually,

434
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
I'm not gifted.

435
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
No way!

436
00:23:32,880 --> 00:23:34,680
I love Wind, that song you wrote.

437
00:23:35,880 --> 00:23:37,549
If it wasn't for the song,

438
00:23:37,550 --> 00:23:38,830
I wouldn't be here at all.

439
00:23:45,440 --> 00:23:49,240
I didn't write that song.

440
00:23:53,790 --> 00:23:54,480
Well.

441
00:23:56,200 --> 00:23:57,440
I wrote the lyrics.

442
00:23:58,720 --> 00:23:59,590
But the music

443
00:24:00,510 --> 00:24:01,550
was from a friend.

444
00:24:03,110 --> 00:24:04,550
The original music

445
00:24:05,400 --> 00:24:06,550
was in poor taste.

446
00:24:09,590 --> 00:24:10,480
Maybe,

447
00:24:11,480 --> 00:24:12,960
at best, I can only make

448
00:24:13,480 --> 00:24:18,790
catchy songs like
Oh, Lonely Men.

449
00:24:20,110 --> 00:24:21,720
The kind of talent appeals to you?

450
00:24:26,110 --> 00:24:27,350
I don't have it.

451
00:24:34,030 --> 00:24:35,349
I know it.

452
00:24:35,350 --> 00:24:36,400
I'm not smart enough

453
00:24:37,880 --> 00:24:39,110
to fool you around.

454
00:24:40,030 --> 00:24:41,510
You'll find it out soon.

455
00:24:43,590 --> 00:24:44,400
Or maybe,

456
00:24:45,550 --> 00:24:47,110
you know it already.

457
00:24:48,590 --> 00:24:49,920
Instead of being exposed,

458
00:24:50,590 --> 00:24:52,510
I'd rather confess it myself.

459
00:24:54,070 --> 00:24:55,160
For your reference

460
00:24:56,070 --> 00:24:59,160
as you measure.

461
00:25:02,110 --> 00:25:03,510
Measure what?

462
00:25:10,160 --> 00:25:11,240
Don't you have a reference

463
00:25:12,550 --> 00:25:14,350
to measure your potential partners?

464
00:25:15,640 --> 00:25:17,880
For example, his talent,

465
00:25:19,200 --> 00:25:19,880
income,

466
00:25:21,200 --> 00:25:24,720
age, personality, and
other requirements.

467
00:25:25,790 --> 00:25:26,350
Right?

468
00:25:27,240 --> 00:25:27,920
Am I...

469
00:25:30,030 --> 00:25:34,750
under your consideration?

470
00:25:50,350 --> 00:25:51,550
In my mind,

471
00:25:52,480 --> 00:25:53,550
you're my goddess.

472
00:25:57,720 --> 00:25:58,240
I mean it.

473
00:25:59,960 --> 00:26:00,790
You're a goddess

474
00:26:01,750 --> 00:26:02,750
holding the torch high,

475
00:26:03,310 --> 00:26:06,199
showing me the
way, telling me that

476
00:26:06,200 --> 00:26:08,589
you need self-respect,
self-esteem,

477
00:26:08,590 --> 00:26:09,719
don't look down upon yourself,

478
00:26:09,720 --> 00:26:11,310
don't be arrogant.

479
00:26:12,510 --> 00:26:14,550
From now on, I
believe in no one else

480
00:26:18,510 --> 00:26:19,270
but you.

481
00:26:24,110 --> 00:26:24,720
It's just...

482
00:26:27,110 --> 00:26:28,310
I'm afraid you don't like me.

483
00:26:42,350 --> 00:26:44,030
What's your opinion?

484
00:26:49,400 --> 00:26:50,750
Yu, to be honest,

485
00:26:52,750 --> 00:26:56,350
I think you are talented.

486
00:26:58,000 --> 00:26:59,999
Otherwise, you would have given it up already.

487
00:27:00,000 --> 00:27:01,200
I see your enthusiasm.

488
00:27:03,750 --> 00:27:04,440
Well,

489
00:27:05,270 --> 00:27:09,070
maybe you're not what
we define as a prodigy.

490
00:27:10,270 --> 00:27:12,510
Still, you are talented
to a certain extent.

491
00:27:21,240 --> 00:27:23,200
I'm no goddess.

492
00:27:25,000 --> 00:27:26,880
If anything, I am
older than you are.

493
00:27:29,030 --> 00:27:30,959
I've witnessed more.

494
00:27:30,960 --> 00:27:32,240
I'm more experienced. That's all.

495
00:27:34,160 --> 00:27:36,240
There's something I
want to tell you tomorrow.

496
00:27:38,720 --> 00:27:39,550
But now we're talking.

497
00:27:40,160 --> 00:27:42,480
I'll tell you today.

498
00:27:46,240 --> 00:27:47,550
I'm going back to Beijing the day after.

499
00:27:50,960 --> 00:27:51,750
Why?

500
00:27:52,590 --> 00:27:54,750
I find a job as an organizer.

501
00:27:55,350 --> 00:27:55,720
Look at me.

502
00:27:55,720 --> 00:27:57,549
I've been a housewife for years.

503
00:27:57,550 --> 00:27:59,159
I'm good at this.

504
00:27:59,160 --> 00:28:00,550
This job suits me perfectly.

505
00:28:01,070 --> 00:28:03,440
And the company wants
to register there soon.

506
00:28:04,310 --> 00:28:05,400
What about me?

507
00:28:07,960 --> 00:28:10,960
We can text each other.

508
00:28:12,030 --> 00:28:13,480
Can we still meet?

509
00:28:15,510 --> 00:28:17,349
If you come to Beijing, call me.

510
00:28:17,350 --> 00:28:18,160
I'll treat you to a meal.

511
00:28:30,030 --> 00:28:30,790
Yu.

512
00:28:33,350 --> 00:28:35,480
I really enjoy my days here.

513
00:28:38,200 --> 00:28:40,240
When I'm away, keep
up with your music career.

514
00:28:41,480 --> 00:28:42,510
Wherever I am,

515
00:28:43,590 --> 00:28:44,960
I will cheer for you.

516
00:28:46,030 --> 00:28:47,160
I've always got your back.

517
00:28:49,742 --> 00:28:51,892
♫ I always long ♫

518
00:28:51,893 --> 00:28:53,606
♫ for my goal ♫

519
00:28:55,020 --> 00:28:56,753
♫ But the harder I seek it ♫

520
00:28:57,380 --> 00:28:59,913
♫ the clumsier I become ♫

521
00:29:00,750 --> 00:29:01,830
Time to sleep.

522
00:29:02,733 --> 00:29:04,740
♫ My panic ♫

523
00:29:05,742 --> 00:29:08,400
♫ It is witnessing ♫

524
00:29:10,914 --> 00:29:13,341
♫ But it never speaks ♫

525
00:29:13,342 --> 00:29:14,733
♫ Some people stop ♫

526
00:29:14,734 --> 00:29:17,306
♫ Some carry on ♫

527
00:29:18,927 --> 00:29:19,933
♫ Wandering ♫

528
00:29:20,971 --> 00:29:25,628
♫ Our life is like a house
while the days are like windows ♫

529
00:29:26,200 --> 00:29:31,200
♫ capturing fragmented stories
in our daily life ♫

530
00:29:31,200 --> 00:29:33,200
♫ Oh, each window ♫

531
00:29:39,142 --> 00:29:40,428
♫ People ♫

532
00:29:52,085 --> 00:29:54,400
♫ are always so forgetful ♫

533
00:29:56,440 --> 00:29:57,510
Ms. Xie.

534
00:29:59,720 --> 00:30:00,350
Auntie.

535
00:30:01,110 --> 00:30:02,030
You're awake.

536
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
How do you feel?

537
00:30:07,240 --> 00:30:08,160
Yao.

538
00:30:16,750 --> 00:30:17,350
I'm here.

539
00:30:22,350 --> 00:30:23,920
When I'm gone,

540
00:30:25,510 --> 00:30:27,000
don't be sad.

541
00:30:30,550 --> 00:30:36,000
I live my life for myself.

542
00:30:38,960 --> 00:30:41,030
I have a full life

543
00:30:44,350 --> 00:30:46,550
with no regret.

544
00:30:51,790 --> 00:30:52,550
Auntie.

545
00:30:54,510 --> 00:30:55,720
You will be fine.

546
00:31:04,350 --> 00:31:04,960
Auntie.

547
00:31:06,160 --> 00:31:06,750
Auntie!

548
00:31:21,550 --> 00:31:22,920
I thought you were at the construction site.

549
00:31:23,590 --> 00:31:26,030
I'm here to check on Ms. Xie.

550
00:31:28,510 --> 00:31:29,480
Auntie.

551
00:31:29,480 --> 00:31:30,030
I told you.

552
00:31:30,030 --> 00:31:31,070
You need rest.

553
00:31:31,070 --> 00:31:32,400
Yet here you are, at the embroidery workshop.

554
00:31:33,200 --> 00:31:35,199
Please take good care of yourself.

555
00:31:35,200 --> 00:31:36,200
You can only make more embroideries

556
00:31:36,200 --> 00:31:37,719
if you are in a good health.

557
00:31:37,720 --> 00:31:39,790
You'd lose it
all if you are ill.

558
00:31:40,790 --> 00:31:42,440
I can't always stay in bed.

559
00:31:43,200 --> 00:31:44,310
I've recovered.

560
00:31:45,070 --> 00:31:48,199
I just want to take a
look and stay in the sun.

561
00:31:48,200 --> 00:31:49,240
It's good for my health.

562
00:31:49,880 --> 00:31:50,720
Li Qing is so strict.

563
00:31:50,720 --> 00:31:51,880
She even forbids me to pick up the needles.

564
00:31:54,000 --> 00:31:55,070
What did you make?

565
00:31:56,350 --> 00:31:57,160
Fish soup.

566
00:31:57,720 --> 00:31:58,590
I leave some for you at home.

567
00:31:58,590 --> 00:31:59,400
We can eat together.

568
00:32:00,510 --> 00:32:01,789
Let's share it.

569
00:32:01,790 --> 00:32:02,920
It's too much for me.

570
00:32:03,790 --> 00:32:04,720
Not at all.

571
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
Take your time.

572
00:32:06,440 --> 00:32:07,439
For breakfast,

573
00:32:07,440 --> 00:32:09,829
you always have buns and porridge.

574
00:32:09,830 --> 00:32:11,239
You need nourishment.

575
00:32:11,240 --> 00:32:13,720
If I had known it, I'd
have asked Li Qing

576
00:32:13,720 --> 00:32:14,550
to take care of you earlier.

577
00:32:15,640 --> 00:32:17,640
That day in the hospital,
when you woke up,

578
00:32:17,640 --> 00:32:20,959
you held my hand and
said Yao, if I'm gone,

579
00:32:20,960 --> 00:32:21,880
don't be sad.

580
00:32:22,853 --> 00:32:23,980
You scared the hell out of me.

581
00:32:24,720 --> 00:32:26,160
My mind wasn't clear.

582
00:32:28,640 --> 00:32:30,240
That was my first time

583
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
to know someone who has no regrets.

584
00:32:32,590 --> 00:32:33,590
Is that for real?

585
00:32:36,510 --> 00:32:37,590
Just one thing.

586
00:32:39,440 --> 00:32:40,110
What's that?

587
00:32:42,750 --> 00:32:44,160
When I was young,

588
00:32:45,000 --> 00:32:46,350
I used to be passionate.

589
00:32:48,110 --> 00:32:50,440
Edward wrote me a letter,

590
00:32:51,350 --> 00:32:52,999
saying that he was getting married

591
00:32:53,000 --> 00:32:54,310
and he wished me happiness.

592
00:32:54,920 --> 00:32:55,960
I didn't reply.

593
00:32:58,160 --> 00:32:58,960
Edward?

594
00:33:00,510 --> 00:33:02,790
Her ex-boyfriend,
the French painter.

595
00:33:05,480 --> 00:33:07,480
I wish I had replied to him and told him

596
00:33:08,110 --> 00:33:09,440
that I wish him happiness, too.

597
00:33:13,720 --> 00:33:15,029
Auntie Huailan.

598
00:33:15,030 --> 00:33:17,550
I found you love struck.

599
00:33:19,030 --> 00:33:21,029
I love that story!

600
00:33:21,030 --> 00:33:22,640
What are you talking about?

601
00:33:23,720 --> 00:33:25,399
What does love-struck mean?

602
00:33:25,400 --> 00:33:27,270
It means when you fall in love,

603
00:33:27,270 --> 00:33:29,310
you'd lose your mind
and stuck in it helplessly.

604
00:33:31,160 --> 00:33:32,639
Aren't you the same?

605
00:33:32,640 --> 00:33:33,919
Of course, I am!

606
00:33:33,920 --> 00:33:35,350
I am typically love-struck.

607
00:33:38,960 --> 00:33:39,440
Let's eat.

608
00:33:49,628 --> 00:33:52,160
♫ Do you ever feel alone? ♫

609
00:33:52,160 --> 00:33:52,750
Damai.

610
00:33:53,310 --> 00:33:54,400
What's in your luggage?

611
00:33:54,400 --> 00:33:55,000
It's so heavy.

612
00:33:55,750 --> 00:33:57,790
President Xu sent
me a whole ham.

613
00:33:57,790 --> 00:33:59,719
And Nana sent me some cheese.

614
00:33:59,720 --> 00:34:00,349
Cuo Bazi.

615
00:34:00,350 --> 00:34:00,830
There you go.

616
00:34:00,830 --> 00:34:02,319
Why stuff them in the luggage?

617
00:34:02,320 --> 00:34:03,630
They could send a delivery.

618
00:34:04,710 --> 00:34:05,480
Good to go.

619
00:34:05,480 --> 00:34:07,000
The pet logistics vehicle
is at the parking lot.

620
00:34:07,000 --> 00:34:07,799
Okay.

621
00:34:07,800 --> 00:34:08,589
Nana.

622
00:34:08,590 --> 00:34:10,190
Don't forget about the tasks tomorrow.

623
00:34:10,880 --> 00:34:11,840
When the boards arrive,

624
00:34:11,840 --> 00:34:13,320
check the product number and the color.

625
00:34:13,320 --> 00:34:14,589
Double-check before they are discharged.

626
00:34:14,590 --> 00:34:15,110
What else?

627
00:34:15,110 --> 00:34:15,880
Check the number.

628
00:34:15,880 --> 00:34:16,959
Take videos.

629
00:34:16,960 --> 00:34:17,759
Right!

630
00:34:17,760 --> 00:34:19,280
If anything goes
wrong, just call...

631
00:34:19,280 --> 00:34:20,550
Call Xiaochun.

632
00:34:21,480 --> 00:34:23,440
You'll only stay in Beijing for a few days.

633
00:34:23,440 --> 00:34:24,589
Have faith in me.

634
00:34:24,590 --> 00:34:25,189
I can handle it.

635
00:34:25,190 --> 00:34:25,710
Okay.

636
00:34:25,710 --> 00:34:26,280
We're leaving.

637
00:34:27,030 --> 00:34:27,839
I got this.

638
00:34:27,840 --> 00:34:28,030
Let me take it.

639
00:34:28,030 --> 00:34:28,839
Steady.

640
00:34:28,840 --> 00:34:29,480
Leave it to me. Go ahead.

641
00:34:29,480 --> 00:34:29,800
Are you okay?

642
00:34:29,800 --> 00:34:30,629
Yeah. Sure.

643
00:34:30,630 --> 00:34:31,189
Just go.

644
00:34:31,190 --> 00:34:31,920
Come on.

645
00:34:36,542 --> 00:34:40,228
♫ The sun will rise and fall ♫

646
00:34:46,800 --> 00:34:50,742
♫ It's just another day ♫

647
00:35:02,590 --> 00:35:04,710
I really miss the busy streets.

648
00:35:08,110 --> 00:35:10,149
I've only been away for a while.

649
00:35:10,150 --> 00:35:11,360
But this time,

650
00:35:12,320 --> 00:35:13,710
Beijing looks so bright to me.

651
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
It's lively,

652
00:35:17,710 --> 00:35:18,400
solemn,

653
00:35:20,000 --> 00:35:20,590
and beautiful.

654
00:35:22,070 --> 00:35:23,880
Are you here on a business trip?

655
00:35:25,150 --> 00:35:26,279
Honeymoon.

656
00:35:26,280 --> 00:35:27,000
Newly-married?

657
00:35:27,590 --> 00:35:29,399
I can tell you two
are a perfect match.

658
00:35:29,400 --> 00:35:30,319
Happy wedding!

659
00:35:30,320 --> 00:35:31,150
Thank you.

660
00:35:32,150 --> 00:35:33,280
Any plans for sightseeing?

661
00:35:34,230 --> 00:35:35,319
Not yet.

662
00:35:35,320 --> 00:35:36,230
Any suggestion?

663
00:35:36,960 --> 00:35:38,000
As the capital city,

664
00:35:38,000 --> 00:35:39,150
Beijing is full of fun places.

665
00:35:39,150 --> 00:35:40,839
It's widely known.

666
00:35:40,840 --> 00:35:41,710
There are the Imperial Palace,

667
00:35:43,110 --> 00:35:43,710
the Bird's Nest Stadium,

668
00:35:44,360 --> 00:35:45,960
and Sanlitun.

669
00:35:46,710 --> 00:35:47,440
In the morning,

670
00:35:47,440 --> 00:35:48,550
you could go to Tian'anmen Square

671
00:35:48,550 --> 00:35:49,589
to watch the flag-raising ceremony.

672
00:35:49,590 --> 00:35:51,190
In the afternoon, you
could visit Badaling.

673
00:35:51,190 --> 00:35:52,150
Then, you can spend the night

674
00:35:52,150 --> 00:35:53,629
with your wife at Nanluoguxiang.

675
00:35:53,630 --> 00:35:54,590
There are so many places to go.

676
00:35:54,590 --> 00:35:56,399
It all depends on you.

677
00:35:56,400 --> 00:35:57,109
Great.

678
00:35:57,110 --> 00:35:58,710
We'll look them up.

679
00:36:00,440 --> 00:36:02,190
By the way, the hotel you choose

680
00:36:02,190 --> 00:36:03,440
lies by the subway entrance.

681
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
It's very convenient.

682
00:36:15,440 --> 00:36:16,070
Hongdou.

683
00:36:17,880 --> 00:36:18,760
We've arrived at the hotel.

684
00:36:24,230 --> 00:36:26,800
I've never seen the hotel
from this perspective.

685
00:36:27,840 --> 00:36:28,920
I worked there for so long.

686
00:36:29,760 --> 00:36:30,880
I never knew what it looks like.

687
00:36:32,880 --> 00:36:34,510
I passed it by several times.

688
00:36:35,280 --> 00:36:36,710
But I never got in.

689
00:36:44,171 --> 00:36:48,257
♫ The sun will rise and fall ♫

690
00:36:54,593 --> 00:36:59,000
♫ It's just another day ♫

691
00:37:03,320 --> 00:37:04,359
Stop staring.

692
00:37:04,360 --> 00:37:05,030
Let's go.

693
00:37:17,280 --> 00:37:18,279
We're here to check in.

694
00:37:18,280 --> 00:37:19,030
Good evening.

695
00:37:19,550 --> 00:37:20,919
Manager Xu!

696
00:37:20,920 --> 00:37:22,030
Manager Xu!

697
00:37:22,030 --> 00:37:22,840
It's been a long time!

698
00:37:22,840 --> 00:37:23,999
How are you doing?

699
00:37:24,000 --> 00:37:24,800
We?

700
00:37:24,800 --> 00:37:25,999
As usual.

701
00:37:26,000 --> 00:37:26,400
And you?

702
00:37:26,400 --> 00:37:27,800
Which hotel do you work in?

703
00:37:28,360 --> 00:37:29,510
I don't work in hotels.

704
00:37:29,510 --> 00:37:31,440
I'm running a guesthouse in Yunnan.

705
00:37:32,000 --> 00:37:33,509
That's like a dream!

706
00:37:33,510 --> 00:37:34,920
No wonder you resigned.

707
00:37:34,920 --> 00:37:35,760
You look different!

708
00:37:35,760 --> 00:37:36,630
So spirited now!

709
00:37:36,630 --> 00:37:37,400
Really?

710
00:37:38,920 --> 00:37:40,709
Are you two together?

711
00:37:40,710 --> 00:37:41,150
Yes.

712
00:37:41,150 --> 00:37:41,960
This is my boyfriend.

713
00:37:43,000 --> 00:37:43,959
Hello.

714
00:37:43,960 --> 00:37:44,709
Hi.

715
00:37:44,710 --> 00:37:46,479
I booked a room.

716
00:37:46,480 --> 00:37:47,189
Xie Zhiyao.

717
00:37:47,190 --> 00:37:47,710
Okay.

718
00:37:47,710 --> 00:37:49,150
Manager Xu's boyfriend!

719
00:37:50,030 --> 00:37:51,070
I'll check you in now.

720
00:37:51,070 --> 00:37:52,070
I hope you enjoy your stay.

721
00:38:01,000 --> 00:38:02,550
The room looks nice.

722
00:38:13,960 --> 00:38:15,400
Come on, get up.

723
00:38:15,400 --> 00:38:16,360
Your clothes must be dirty.

724
00:38:16,360 --> 00:38:17,480
Take a shower and
change your clothes.

725
00:38:17,480 --> 00:38:17,920
Come on.

726
00:38:18,480 --> 00:38:19,839
I'll get them washed.

727
00:38:19,840 --> 00:38:20,960
We can wash them at my place.

728
00:38:20,960 --> 00:38:22,360
The laundry here is expensive.

729
00:38:23,190 --> 00:38:24,709
Don't be stingy.

730
00:38:24,710 --> 00:38:26,110
Your place was flooded.

731
00:38:26,110 --> 00:38:26,840
You can't live there.

732
00:38:26,840 --> 00:38:27,920
Forget about it.

733
00:38:28,550 --> 00:38:29,709
Go take a shower.

734
00:38:29,710 --> 00:38:30,190
Come on.

735
00:38:30,190 --> 00:38:30,800
Fine.

736
00:38:30,800 --> 00:38:31,590
I hear you.

737
00:38:33,190 --> 00:38:34,110
Take a shower.

738
00:38:49,150 --> 00:38:49,960
I'm done.

739
00:38:51,000 --> 00:38:51,960
Have you dried your hair?

740
00:38:54,110 --> 00:38:54,999
Come over.

741
00:38:55,000 --> 00:38:55,800
Let me check.

742
00:39:01,400 --> 00:39:02,799
No.

743
00:39:02,800 --> 00:39:04,549
You didn't blow dry it.

744
00:39:04,550 --> 00:39:05,070
Come on.

745
00:39:05,630 --> 00:39:06,360
I'll help you.

746
00:39:11,510 --> 00:39:12,709
Aren't you tired?

747
00:39:12,710 --> 00:39:13,360
I am.

748
00:39:13,880 --> 00:39:15,030
But you'd catch a cold

749
00:39:15,030 --> 00:39:16,150
if you don't get them dry.

750
00:39:35,540 --> 00:39:41,714
♫ I've been alone in the unknown ♫

751
00:39:43,280 --> 00:39:44,279
Xu Hongdou.

752
00:39:44,280 --> 00:39:44,840
Tomorrow...

753
00:39:49,771 --> 00:39:56,200
♫ I'm searching for a meadow of mine ♫

754
00:39:57,028 --> 00:40:03,427
♫ Till you came in with the breeze ♫

755
00:40:03,428 --> 00:40:06,252
♫ A feeling rushes over me ♫

756
00:40:06,253 --> 00:40:10,970
♫ spills my heart into the field ♫

757
00:40:10,971 --> 00:40:17,612
♫ I know it I will be yours ♫

758
00:40:17,613 --> 00:40:24,771
♫ Would you ask for any horse ♫

759
00:40:28,510 --> 00:40:29,150
Good night.

760
00:40:53,510 --> 00:40:54,710
What time is it?

761
00:40:57,030 --> 00:40:58,150
11 a.m.

762
00:41:01,030 --> 00:41:01,880
Not in a hurry.

763
00:41:02,420 --> 00:41:07,813
♫ any horse but this one inside your heart ♫

764
00:41:08,420 --> 00:41:15,027
♫ I'll give you the saddle of my heart ♫

765
00:41:16,150 --> 00:41:17,030
Come in, please.

766
00:41:21,630 --> 00:41:23,229
It looks all right.

767
00:41:23,230 --> 00:41:24,759
I thought it would be worse.

768
00:41:24,760 --> 00:41:26,070
The landlord has cleaned it.

769
00:41:27,030 --> 00:41:28,630
I was worried about my clothes,

770
00:41:28,630 --> 00:41:30,190
books, and appliances.

771
00:41:30,190 --> 00:41:30,840
Well.

772
00:41:31,550 --> 00:41:32,550
We could put some of them on the resale market.

773
00:41:32,550 --> 00:41:33,710
Throw the scarps away.

774
00:41:34,320 --> 00:41:35,070
Let's start.

775
00:41:35,710 --> 00:41:36,919
Do you have duct tape?

776
00:41:36,920 --> 00:41:37,360
Yeah.

777
00:41:47,030 --> 00:41:48,510
Thankfully, I'm here with you.

778
00:41:49,110 --> 00:41:51,190
Packing them up would
take you a long time.

779
00:41:51,760 --> 00:41:52,590
Besides,

780
00:41:53,510 --> 00:41:55,880
I'd be worried if you
come here on your own.

781
00:41:56,800 --> 00:41:58,000
Why is that?

782
00:41:58,920 --> 00:42:00,799
You arrived in Beijing alone.

783
00:42:00,800 --> 00:42:02,360
Now you're leaving this city.

784
00:42:03,150 --> 00:42:04,710
On your own? It's would sad.

785
00:42:05,510 --> 00:42:07,000
You're overthinking.

786
00:42:07,550 --> 00:42:09,280
I feel different after
landing in Beijing.

787
00:42:10,590 --> 00:42:11,510
What do you mean?

788
00:42:13,550 --> 00:42:15,230
I'm in a different state of mind.

789
00:42:16,150 --> 00:42:18,149
I don't ask for anything here.

790
00:42:18,150 --> 00:42:19,440
It's a relief.

791
00:42:20,070 --> 00:42:22,320
I feel there are more
possibilities here.

792
00:42:29,440 --> 00:42:32,109
When your business grows big enough,

793
00:42:32,110 --> 00:42:33,189
you could run a guesthouse

794
00:42:33,190 --> 00:42:35,110
in the suburbs here, close to the Great Wall.

795
00:42:36,070 --> 00:42:38,150
I visited the villages there.

796
00:42:38,150 --> 00:42:39,629
They are pristine.

797
00:42:39,630 --> 00:42:41,029
The villagers still burn firewood

798
00:42:41,030 --> 00:42:42,630
and build their houses using stones nearby.

799
00:42:43,590 --> 00:42:44,280
Think about it.

800
00:42:44,280 --> 00:42:46,590
During the weekend,
drive for two to three hours

801
00:42:46,590 --> 00:42:48,959
away from the big city.

802
00:42:48,960 --> 00:42:50,590
Feel the fresh air

803
00:42:51,320 --> 00:42:53,109
and experience traditional life.

804
00:42:53,110 --> 00:42:54,630
That applied to your business philosophy.

805
00:42:55,230 --> 00:42:56,319
That's great.

806
00:42:56,320 --> 00:42:57,069
You know it.

807
00:42:57,070 --> 00:42:58,230
In the north,

808
00:42:58,230 --> 00:42:59,509
the four seasons are distinct from each other.

809
00:42:59,510 --> 00:43:01,509
The scenery varies in different seasons.

810
00:43:01,510 --> 00:43:02,280
Think about it.

811
00:43:02,280 --> 00:43:05,629
When it snows in winter,
light up the fireplace,

812
00:43:05,630 --> 00:43:07,149
watching the snow outside.

813
00:43:07,150 --> 00:43:07,960
It's beautiful.

814
00:43:08,550 --> 00:43:09,710
It would be lovely.

815
00:43:11,320 --> 00:43:12,320
I'm telling you.

816
00:43:13,110 --> 00:43:15,149
You must be prepared.

817
00:43:15,150 --> 00:43:17,279
If my guesthouse grows bigger and stronger,

818
00:43:17,280 --> 00:43:18,760
I'd run branches in different places.

819
00:43:22,320 --> 00:43:23,760
Don't give me that look.

820
00:43:24,590 --> 00:43:25,510
Do you disagree?

821
00:43:27,590 --> 00:43:29,280
I hold a secret from you.

822
00:43:32,110 --> 00:43:33,320
What is it this time?

823
00:43:35,590 --> 00:43:36,710
Actually,

824
00:43:38,920 --> 00:43:41,959
Granny saves money
for my betrothal gifts.

825
00:43:41,960 --> 00:43:44,110
I could use them
to buy flight tickets.

826
00:43:46,230 --> 00:43:47,190
You scared me!

827
00:43:48,230 --> 00:43:49,280
I'm serious.

828
00:43:49,800 --> 00:43:51,549
When you talked about coming back to Beijing,

829
00:43:51,550 --> 00:43:54,110
I was thinking about
flying here every week.

830
00:43:56,360 --> 00:43:57,799
You are all talking.

831
00:43:57,800 --> 00:43:58,630
You're so busy.

832
00:43:59,400 --> 00:44:00,190
I'll squeeze you in.

833
00:44:00,760 --> 00:44:02,109
To get what I want,

834
00:44:02,110 --> 00:44:03,879
I have to put in the time, energy,

835
00:44:03,880 --> 00:44:05,440
and efforts to travel.

836
00:44:06,710 --> 00:44:07,960
Sounds like pie in the sky.

837
00:44:07,960 --> 00:44:08,920
I dare not catch it.

838
00:44:10,710 --> 00:44:11,230
That's right.

839
00:44:16,150 --> 00:44:16,960
Wait for me.

840
00:44:43,114 --> 00:44:46,485
♫ Keeps staring at my phone ♫

841
00:44:48,480 --> 00:44:49,510
Excuse me, sir.

842
00:44:50,030 --> 00:44:52,760
I'm Xu Hongdou, the
front desk manager.

843
00:44:53,400 --> 00:44:54,920
How may I help you?

844
00:44:54,920 --> 00:44:57,885
♫ I'd say I had a good chance ♫

845
00:44:59,971 --> 00:45:02,550
♫ To open up your heart ♫

846
00:45:02,550 --> 00:45:04,760
Is this the uniform you used to wear?

847
00:45:05,510 --> 00:45:06,360
So? How is it?

848
00:45:11,960 --> 00:45:12,550
Beautiful.

849
00:45:14,190 --> 00:45:15,440
Come closer. Let me see it.

850
00:45:21,910 --> 00:45:25,599
♫ It's so loud ♫

851
00:45:25,600 --> 00:45:29,457
♫ Beating of my heart for you ♫

852
00:45:31,485 --> 00:45:33,542
♫ Off the ground ♫

853
00:45:37,710 --> 00:45:38,760
Sir.

854
00:45:39,710 --> 00:45:40,920
This is inappropriate.

855
00:46:00,571 --> 00:46:04,739
♫ You need to validate ♫

856
00:46:04,740 --> 00:46:08,885
♫ Validate my love for you ♫

857
00:46:10,285 --> 00:46:14,239
♫ It's so loud ♫

858
00:46:14,240 --> 00:46:18,228
♫ Beating of my heart for you ♫

859
00:46:19,942 --> 00:46:22,941
♫ Off the ground ♫

860
00:46:22,942 --> 00:46:27,914
♫ You lift me so high my love ♫

861
00:46:29,428 --> 00:46:32,319
♫ Hardly breathing ♫

862
00:46:32,320 --> 00:46:37,885
♫ Validation feels so near ♫

863
00:46:39,030 --> 00:46:44,220
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

864
00:46:46,470 --> 00:46:51,140
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

865
00:46:53,880 --> 00:46:59,650
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

866
00:47:00,250 --> 00:47:05,350
♫ The world is like a quiet island ♫

867
00:47:08,590 --> 00:47:13,700
♫ The sky is turning bright silently ♫

868
00:47:15,960 --> 00:47:20,540
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

869
00:47:23,390 --> 00:47:29,310
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

870
00:47:29,920 --> 00:47:35,830
♫ Set sail when it's windy ♫

871
00:47:38,200 --> 00:47:44,639
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

872
00:47:44,640 --> 00:47:51,110
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

873
00:47:52,770 --> 00:47:54,819
♫ The light and shadow of four seasons ♫

874
00:47:54,820 --> 00:47:58,930
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

875
00:47:59,450 --> 00:48:06,400
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

876
00:48:11,460 --> 00:48:16,340
♫ The sky is turning bright silently ♫

877
00:48:18,790 --> 00:48:23,870
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

878
00:48:26,180 --> 00:48:32,599
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

879
00:48:32,600 --> 00:48:39,210
♫ Set sail when it's windy ♫

880
00:48:40,960 --> 00:48:47,409
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

881
00:48:47,410 --> 00:48:54,080
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

882
00:48:55,620 --> 00:48:57,599
♫ The light and shadow of four seasons ♫

883
00:48:57,600 --> 00:49:02,199
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

884
00:49:02,200 --> 00:49:08,920
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

885
00:49:09,560 --> 00:49:16,240
♫ Go to a windy place to meet you ♫

886
00:49:16,240 --> 00:49:20,513
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit



